The first post of 'The Translation Series' is the translation of a Punjabi poem known as 'Aik Alif' by my favourite Sufi poet, Bulleh Shah. He was a great Sufi poet of Punjab as well as a saint, a
humanist and a philosopher.
I hope this translation helps you grasp the message the poet is trying to convey.
Parh parh ilm te faazil hoya
You read so many books to
know it all
Te kaday apnay aap nu parhya ee na
Bhaj bhaj warna ay mandir maseeti
You rush to holy shrines to play a part,
Te kaday mann apnay wich warya ee na
Would
you dare enter the shrine of your heart
Larna ay roz shaitaan de naal
You are quick to attack the evil one
Te kadi nafs apnay naal larya ee na
Yet pride is a battle you have not won
Bulleh Shah asmaani ud-deya pharonda ay
You grab for a star you can control
Te jera ghar betha unoon pharya ee na
Yet fail to grasp the light in your soul.
Bas kareen o yaar Ilm-oun bas kareen o yaar
Let the race end, my friend,stop
trying to be the one who knows
Ik Alif teray darkaar
For
‘God is One’ you need to know.
Bas
kareen o yaar Allah Sayyaan Allah Sayyaan
End
the race, my friend. God is
All we need! God is All!
Main jaanaa Jogi de naal
Follow
the wandering dervish!
Jo naa jaane haq ki taaqat rab na devey us
ko himat
If you deny the power of all that’s true, God will not grant strength to you
Hum mnn ke darya mein doobey
We are lost in this river of self
Kaisi nayya? Kya manjhdhaar?
No boat or streams are of any help
Bas kareen o yaar
End
the race, my friend
Ilm-oun bas kareen o yaar
Stop trying to know it all, my friend
Allah Sayyaan Allah Sayyaan
God is All we need! God is All!
This has also been performed at Coke Studio by the very famous Saeein Zahoor and Noori, you can listen to it here.
Thank you for stopping by :)
This has also been performed at Coke Studio by the very famous Saeein Zahoor and Noori, you can listen to it here.
Thank you for stopping by :)
No comments:
Post a Comment